terça-feira, 16 de dezembro de 2014

YORUBA - MEDIDAS DE TEMPO E PROVÉRBIOS

Textos sagrados da África

Taiwo e Kehinde os Ibeji Yoruba | Orixas, Bonecas africanas ...

MEDIDAS DE TEMPO E PROVÉRBIOS

Os Yorubas consideram tempo antes de luas e semanas. Uma lua, ou mês, é o período de tempo entre uma lua nova e a próxima e, como é o caso de todas as pessoas que contam as datas através de meses lunares. O dia começa no pôr-do-sol que é quando uma lua nova é vista
O costume de medir o tempo através de meses lunares parece ser comum a todas as pessoas das tribos e o retorno regular da lua em intervalos fixos de tempo se dispõe de um modo natural e fácil de computar sem que haja erros. A medida de tempo por semanas é substituto das divisões dos meses lunares. Eles seguiam a isto apesar do pouco conhecimento que eles tinham sobre o assunto, uma vez em que outros povos já dispunham de vários estudos sobre isso.
As tribos dos Tsi tinham uma semana de sete dias, e dividiam o mês lunar que é aproximadamente de vinte e nove dias inteiros e um meio dia longo, em quatro partes e, cada um dos sete dias com aproximadamente nove horas. Conseqüentemente, cada semana começava há uma hora diferente do dia. A razão deste arranjo é que vinte e nove e um meio dia não era divisível exatamente em meios e quartos. O primeiro dia da primeira semana do mês lunar começava quando a lua nova era vista primeiro; o primeiro dia da segunda semana começa umas nove horas depois, e assim por diante.
As tribos dos Gãs tinham um modo semelhante de medir o tempo, mas os nomes dos dias da semana são diferentes dos usados pelos Tsi e são:

1º. Dsu.
2º. Dsu-fo.
3º. Fso.
4º. Assim.
5º. Assim-ha.
6º. Ho.
7º. Ho-gba.

A semana dos Yorubas consistia em cinco dias, mas eram precisos seis para fazer um mês lunar; de fato, desde o primeiro dia da primeira semana que sempre começa com o aparecimento da o mês realmente contém cinco semanas de cinco dias duração. As tribos de Benin tinham um método semelhante e provavelmente aprenderam com os Yorubas.
Os Tsi e Gãs acrescentam algumas horas assim a cada semana de sete dias para fazer quatro destes períodos e coincidir com um mês lunar, e os Yorubas deduziam aproximadamente doze horas do último quinto dia da semana para fazer seis destes períodos e concordar com um mês lunar. A razão é óbvia. Vinte e nove e meio não daria 29 e os números mais próximos seriam vinte e oito ou trinta.
Nós dissemos que dividir o mês lunar em semanas parece ser excepcional entre as mais baixas raças, mas nós temos alguns exemplos. Os Ahantas que habitam a porção ocidental da Costa de Ouro dividem o mês lunar em três períodos, dois de dez dias duração, e o terceiro durava até que a próxima lua nova aparecesse.
Quando algumas tribos progrediram suficientemente no conhecimento astronômico, passaram a considerar o ano solar como uma medida de tempo. [1. A Coleção de Astley, vol. iii, pág. 397.].
Os gregos antigos tinham um mês civil de trinta dias, dividido em três semanas, cada um de dez dias; e o Javanese, antes de a semana de sete dias adotada dos maometanos, teve uma semana civil de cinco dias. O anterior assim se assemelhou ao Ahantas, e o posterior aos Yorubas, e nenhuma dúvida quando os gregos e Javanese consideraram o tempo através de meses lunares em vez de civil, eles, como o Ahantas e Yorubas, tiraram fora às horas supérfluas da última divisão do mês.

Os nomes dos dias da semana de Yoruba são como segue:- -

1. Ako-ojo. (Primeiro dia)
2. Ojo-awo. (Dia do Segredo - sagrado a Ifa).
3. Ojo-Ogun. (O Dia de Ogun)
4. Ojo-Songo. (O Dia de Songo)
5. Ojo-Obatala. (O Dia de Obatala)

Ako-ojo é um Sábado sagrado, ou dia de descanso geral. Era considerado um dia azarado, e nenhum empreendimento de importância é feito neste dia. Neste dia todos os templos são varridos e molhados para o uso dos deuses e feita uma procissão. Cada um dos outros dias é um dia de descanso para os seguidores do deus para o qual é dedicado, e para eles só Ojo-Songo que o Sábado seria sagrado para os adoradores do deus do trovão, e Ojo-Ogun, o deus do ferro, mas Ako-Ojo é um dia de descanso. Um dia santo é chamado Ose (se, desaprovar), e porque cada dia santo ocorre semanalmente, Ose também passou a significar a semana de cinco dias, ou o período que intervém entre dois dias santos.
Há uma boa razão para se ter um dia geral de descanso, não só entre os Yorubas, mas na maioria, se não todos, pois assim eles podiam parar e adorar a lua. O primeiro dia da primeira semana do mês lunar acontecia o aparecimento da lua nova, e era um dia de festa, ou dia santo sagrado à lua. Este dia santo, antes da invenção de semanas, ocorria periodicamente mensalmente, mas depois que o mês lunar foi subdividido em semanas isso ocorria periodicamente no primeiro dia da semana.
Os Mendis do interior de Leone de Sierra que consideravam os meses lunares não dividiam o mês em semanas, apenas mantinham a festa da lua nova, e se privavam de todo o trabalho neste dia, alegando que se eles infringissem esta de regra, o arroz cresceria vermelho, porque a lua nova é um "dia de sangue”.Disto podemos deduzir que era um hábito oferecer sacrifícios à lua nova. O Bechuanas da África do Sul mantinham as vinte e quatro horas a partir da noite em que a lua nova aparecia até a próxima noite, como um dia de descanso, e eles se abstinham de ir para os jardins. Estes são exemplos de lua mensal.
O primeiro dia da semana dos Tsi é na primeira semana do mês lunar que é o dia da lua nova, e é chamado Dyo-da (Adjwo-da) "Dia de descanso". Os outros dias da semana são, como fazem os Yorubas, o dia de descanso também, mas só para pessoas que não estão diretamente ligadas ao culto. O segundo dia, Bna-da é sagrado aos deuses do mar, e o Sábado é o dia sagrado para os pescadores; enquanto o quinto dia, Fi-da é o Sábado sagrado dos agricultores. O primeiro dia da semana dos Gãs também é um dia geral de descanso e é chamado Dsu, (Purificação). Dsu também parece ter sido usado como um título da lua, porque a palavra prata é chamada de dsu (substância da lua), ou (pedra da lua). Devido a concepções posteriores e mais antropomorfas de adoração, a adoração à lua parece ter desaparecido, entretanto todas essas pessoas saúdam agora a lua nova é vista no primeiro dia, e um epíteto dos Tsi da lua é bosun, (Sagrado), ou (Deus). Porém, quando a adoração da lua floresceu, a lua teria sido indubitavelmente um deus geral, adorado como um todo pela comunidade e, conseqüentemente o dia dedicado à lua é um dia geral de descanso e de todos.
Parece provável que o Sábado sagrado dos judeus também estava conectado com a adoração da lua, e no princípio havia uma festa mensal entre os Mendis e Bechuanas, mas se tornou uma festa semanal depois que os judeus adotaram a semana de sete dias dos babilônicos.
Nos livros históricos do Velho Testamento, Joshua, Juízes, e os livros de Samuel, e o primeiro livro de Reis, não há nenhuma menção de um Sábado sagrado semanalmente e é falado primeiro em II, Iv de reis. 23 há evidências que tal instituição era desconhecida; nas cercanias de Jerico, os eventos descreviam algo parecido. Samuel xxix e xxx, e o versículo 2 dos catorze dias de Solomon, há uma citação que diz: “não deixe nenhum homem sair do lugar dele no sétimo dia”, Mas enquanto o Sábado sagrado semanal não é mencionado, nós achamos uma festa da lua nova falada em todos os trabalhos posteriores, escrito depois do contato com os babilônicos onde há menção freqüente de Sábados sagrados, mas quase sempre com relação a luas novas, e o dia da lua nova era observado como um dia de descanso, ou Sábado sagrado. O Sábado sagrado judeu era chamado de sétimo dia, porque era o dia da lua nova, e, por conseguinte o primeiro dia do mês lunar.
Assim, o dia do Sábado é sagrado em Yoruba e ocorre periodicamente a cada cinco dias e é o quinto dia da semana, entretanto o significado do ako-ojo é primeiro dia.
No dia dedicado a um deus, nenhuma trabalho deveria ser feito pelos seguidores daquele deus, e parece ser um costume geral. Abstenção de trabalho foi considerada um modo de exibição de respeito ao deus, e como não cumprir um ato de respeito para um deus geralmente seria seguido por algum castigo infligido por ele, além de haver a crença de que dá azar trabalhar em um dia santo. Assim os Yorubas consideram azarado para qualquer um, trabalhar no alo-ojo, ou Sábado sagrado geral, e para os seguidores dos deuses para quem os outros dias são dedicados para trabalhar. Para um seguidor de um deus violar o dia sagrado para aquele deus é uma ofensa séria entre o Tsi, Gã, Ewe e tribos de Yoruba e entre os judeus que acreditavam que seriam castigados com a morte, pois eles eram mais severos quanto às honrarias dedicadas aos deuses. Na Costa do Ouro, qualquer pescador que ousou pôr para mar em Bua-da o Sábado sagrado do pescador, inevitavelmente, foi posto à morte. Pessoas que não eram seguidores dos deuses do mar poderiam fazer agrados a eles, pois para aquele espírito, só seus discípulos eram responsáveis por eles e por cumprir o descanso.
Entre os Yorubas, não se negocia no quinto dia. O dia do mercado varia em distritos municipais diferentes, mas nunca acontece no alo-oljo. Este costume de fechar os mercados em cada quinto dia era outro modo de computar o tempo, isto é, surgiu antes dos períodos de dezessete dias, eta-di-ogun chamado (três menos que vinte). Este é o resultado das sociedades de Esu, que há entre as tribos dos Yorubas e ainda existe, debaixo do mesmo nome e, entre os negros de Yoruba que vive nas Bahamas. Os sócios de uma sociedade de Esu se encontram em cada quinto dia no mercado e pagam as subscrições deles, cada sócio paga para participar das reuniões. Os primeiros cinco dias de mercado são contados e assim o número dezessete é obtido. Por exemplo, supondo que o segundo dia de um mês era um dia de mercado, o segundo dia cairia no 6º, o terceiro no 10º, o quarto no 14º, e o quinto no 18º. O quinto dia do mercado no qual os sócios se encontravam e pagavam as subscrições deles, era contado novamente como a primeira das próximas séries. Estes clubes ou sociedades eram comuns e o período de dezessete dias se tornou um tipo de medida auxiliar de tempo.
Osan é dia, e oru, noite. A divisão do dia e da noite em horas não era conhecida, mas o dia era dividido nos períodos seguintes, kutu-kutu, começo matutino; owuro, manhã; gangan, ou gangan de osan (gangan, vertical, perpendicular), meio-dia; iji-ela kpale (sombra-alongando), tarde; e asale, ou asewale, noite, crepúsculo. A noite era dividida em períodos do galo gritar de alegria, como akuko-shiwaju (a abertura do galo), galo gritando de alegria primeiro; ada-ji, ou ada-jiwa, tempo do segundo galo gritar de alegria; e ofere, ou ofe, o tempo de galo gritar de alegria e logo antes do amanhecer.
Odun quer dizer "Ano" e, como a palavra ose, "semana", também era dia de uma festa anual que era célebre em outubro.
O ano era dividido em estações: Ewo-erun, estação seca; Ewo-oye, estação do vento de Harmattan; e Ewo-ajo, estação chuvosa. O último é dividido novamente em ako-ro, primeiro período de chuvas, e aro-kuro, últimas chuvas, ou pequena estação chuvosa.

PROVÉRBIOS
Os Yorubas têm um número extraordinário de declarações proverbiais, e é considerado por eles como uma prova de grande sabedoria, de onde vem a declaração: "Um consultor que entende de provérbios, entende de jogos". Eles estão em uso constante, e outra declaração ocorre: "Um provérbio é a conservação do cavalo”.
Provérbios e conversação seguem juntos e eles possuem muitos como os transcritos abaixo:

1. Nunca deveriam ser contados segredos a um mexeriqueiro;
2. O que não é desejado ser conhecido é terminado em segredo;
3. Quem faz algo em segredo, e vê as pessoas conversando, pensam que eles estão falando da ação dele;
4. As pessoas olham suspeitosamente para a floresta quando ouve um barulho, mas a floresta não conta contos;
5. Trapos compõem um bloco;
6. Varrer sem parar faz um monte de pó;
7. Um aqui: dois lá: uma grande multidão;
8. Um aqui: dois lá: o mercado está cheio;
9. Ostentar não é nenhuma coragem.
10. Ele que ostenta muito não pode fazer muito.
11. Muita gesticulação não prova coragem.
12. É fácil cortar em pedaços um elefante morto.
13. Alguém pegou sua lebre antes de estar cozida;
14. Um porco que se espojou na lama busca uma pessoa limpa para se esfregar contra;
15. As encruzilhadas não temem sacrifícios;
16. A peneira nunca peneira por si só a refeição;
17. Desobediência é beber água com as mãos amarradas;
18. Desobediência é o pai de insolência;
19. Paz é o pai da amizade;
20. Discussão nunca procria uma criança suave.
21. Uma palavra afiada é tão dura quanto uma lâmina afiada. Uma palavra afiada não pode ser curada, mas uma ferida pode.
22. Um pacificador recebe freqüentemente sopros.
23. Não há nenhuma medicina contra velhice.
24. O afomo (uma planta parasítica) não tem nenhuma raiz; reivindica relação com toda árvore.
25. Um homem com uma tosse nunca pode se esconder.
26. Uma mulher ciumenta não tem nenhuma carne no peito dela, porém se ela se alimentar do ciúme, ela nunca será satisfeita.
27. Não tente o que você não pode fazer para um bom propósito;
28. Quem se casa com a beleza se casa com a dificuldade.
29. Um homem da cidade não sabe nada sobre cultivar, ou as estações para plantar, contudo o inhame que ele compra sempre deve ser grande.
30. Uma bruxa mata, mas nunca herda.
31. Pobreza destrói a reputação de um homem.
32. Um homem pobre não tem nenhuma relação.
33. Pobreza nunca visita um homem pobre sem também visitar as crianças dele.
34. O homem branco é o pai dos comerciantes, e quem só quer dinheiro é o pai de desgraça.
35. Um homem pode nascer com uma fortuna, mas sabedoria só vem com o passar dos dias.
36. Pessoas pensam que o pobre não é tão sábio como os ricos, pois se um homem é sábio, por que ele é pobre?
37. O trabalhador está sempre ao sol, o dono da plantação está sempre na sombra.
38. A Preguiça ajuda o cansaço;
39. Ouça primeiro antes de decidir;
40. Quem espera por uma chance terá que esperar por um ano.
41. Quando o chacal morre as aves não lamentam, pois o chacal nunca livra uma galinha.
42. Quando o fogo queima uma árvore, a sujeira voa para a cidade.
43. Quem sabe anteriormente um assunto confunde o mentiroso.
44. O tempo pode ser muito longo, mas uma mentira não cai em esquecimento.
45. Uma mentira não vale nada a um mentiroso.
46. A sola do pé é exposta a toda a sujeira da estrada.
47. Ele que come akasu não sabe o que é passar fome (Akasu é uma bola grande de agidi, e conseqüentemente emblema de abundância);
48. Um homem obstinado entra em desgraça logo.
49. A investigação salva um homem de cometer erros. Quem não faz nenhuma investigação entra em dificuldade.
50. Não ajudar uma pessoa em angústia é matar o seu coração.
51. Caridade é o pai do sacrifício.
52. Cobiça é o pai da doença.
53. Um pano branco e uma mancha nunca concordam.
54. O fluxo pode secar, mas o curso d'água ainda mantém seu nome.
55. Se um assunto é escuro, mergulhe ao fundo.
56. O caráter de todo homem é bom nos próprios olhos dele.
57. Onde quer que um homem vá morar, o caráter dele vai com ele.
58. A força de um morteiro (feito de madeira) não é igual à força de uma panela (feita de barro). Coloque um morteiro no fogo e queimará; bata um inhame em uma panela e quebrará.
59. O jovem não pode ensinar as tradições de anciões.
60. Um homem não corre entre espinhos por nada. Ou ele está procurando uma cobra ou uma cobra o está procurando.
61. O amanhecer não vem despertar um homem duas vezes.
62. O agbi (um pássaro com plumagem azul) é o tintureiro do azul; o aluko (um pássaro com plumagem roxa) é o pintor de púrpura; mas o lekileki (o guindaste branco) é o dono do pano branco.
63. Embora o dengi esteja frio por cima, o interior está muito quente. (Dengi é um tipo de sopa feita de milho batido);
64. O cavalo nunca recusa um galope para casa.
65. A esposa dizendo, "eu vou ver minha mãe", engana o marido.
66. A borboleta que esbarra nos espinhos rasgará suas asas.
67. Se um orisa matasse um homem por cozinhar uma sopa sem sabor, o que restaria aos que não cozinham nada?
68. Um rato que tem um umbigo é uma bruxa.
69. O que uma criança não gosta prejudica seu estômago.
70. Cordas são emaranhadas quando são amarradas cabras no mesmo poste.
71. Sem notícias ruins não há nenhuma tristeza de coração.

Muitas declarações proverbiais são feitas em parelhas de versos, e estas construções são encontradas no Livro hebreu de Provérbios, e serve de objeto para estabelecer uma antítese entre duas linhas sucessivas nas quais substantivo é feito responder a substantivo, e verbo para verbo. Por exemplo, compare:
O simples herda loucura,
Mas o prudente é coroado com conhecimento.
(Xiv de provérbios. 18).

Com os provérbios Yorubas acontece o seguinte:

Pessoas ordinárias são tão comuns quanto à grama,
Mas as pessoas boas são mais queridas que o olho.

Um assunto negociado suavemente tende a prosperar,
Mas um assunto tratado violentamente causa vexações.

A assembléia pública pertence à cidade,
Mas um conselho seleto pertence ao rei.

A Raiva não faz ninguém bom,
Mas a paciência é o pai da bondade.

Um javali selvagem no lugar de um porco saquearia a cidade,
E um escravo, feito rei, não pouparia ninguém.

A agudez de uma seta não é igual que de uma navalha,
E a maldade de um cavalo não é igual que de um homem.

Tristeza busca lamentação,
E mortificação busca dificuldade.

A juba de um carneiro lhe dá uma aparência nobre,
A honra de um pai faz um filho orgulhoso.

O povo Yoruba gosta de compor frases que têm sons semelhantes, mas significados diferentes. Assim:
(1) Abebi ni ibe iku.
Abebi ni ibe orun.
Bi oru ba inu abebi ni ibe e.
(Abebi quer dizer um fã, defensor, ou um intercessor)
Um intercessor (como os deuses) lhe defendem de tudo menos da morte.
Defensor (como juiz) lhe defende de tudo, mas não do castigo.
Um fã repele o calor quando está quente.

(2) Igun ti ogun mi ko jo egun de i.
(Apunhalar não é igual ser espetado com um espinho. “ O jogo aqui está na semelhança das palavras entre igun e ogun, e egun)”.

(3) Bi alapata ba pa eran, abu de alagbata de awon u li ajan.
Quando o açougueiro mata o animal, os varejistas cortam isto em pedaços.
(Aqui o jogo está na palavra “alalgata” (o açougueiro) e alagbata (varejista, comerciante ou insignificante)).

Um jogo favorito é o de repetição rápida feito com orações difíceis de pronunciar, como o seguinte:

Iyan mu raiva yo; iyan ro raiva ru.
(Quando há escassez é que o grilo engorda - quer dizer que é quando ele está bom o bastante para comer); "quando a escassez está em cima do grilo ele fica magro" (é rejeitado).

Os enigmas também são, mas poucos deles são bons. Como os exemplos abaixo:

Q. Um galinheiro que tem muitas galinhas.
A. A Via Láctea.

Q. Eu sou longo e esbelto, eu estou comprometido com o comércio, e eu nunca chego ao mercado.
A. A canoa (que leva os bens ao mercado) 


Um abraço
Regina

Nenhum comentário:

Postar um comentário